在2014年發完這一篇之後,終於在2015年中有機會接觸到韓文,雖然學習的時間非常短(韓文非常受到歡迎,而我們原班學生的座位被搶到半個不剩= =),也因此我跟朋友後來退出這堂課(老師已讓整堂課亂無章法,老師的教學順序我們也不滿意)
當初因為看不懂韓文,但是因為喜歡這首歌而寫了空耳歌詞,如今一知半解的韓文發音也只能慢慢組合才能發音,還沒有快到可以歌唱。雖然日文空耳的發音沒有對照過韓文,不過我覺得用日文寫出來的發音跟原版真的非常相近。
奇皇后/기황후/Empress Ki
황후(ふぁんふぅお,皇后、娘娘)
風聲/바람결/Wind Breeze/
바람결(ぱらんぎゃる,風、風聲)
へぬんきゅろ はうがんかみょう こむう だぃびちねりぼう
く湯びあぬ ころゆうや ちょ督ん ほすわびちょろう めま~るじょ
※ぱ~らん~きょう~え~ くでちようわ はよまし れりみだ
ちゅる~ちゅる~ちゅる~
くびそりえ へえちゃむわ へめゆご へめよど
くで~くで~とく對~みだ
もろちぬんく對 きよぐんふんようちょ たし 湊亂うるすはぬん きるころ~
※ぱ~らん~きょう~え~ くでちようわ はよまし れりみだ
ちゅる~ちゅる~ちゅる~
くびそりえ へえちゃむわ へめゆご へめよど
くで~くで~とく對~みだ
どまぷめや~まはぬん いが~すむん はるはぅるど
た督るまんがむ~ じゅゆばんじゃ
くびそりえ へえちゃむわ へめゆご へめよど
くで~くで~とく對~みだ
以下複製網路
해는 기울어 하루가 가면
검은 달빛이 내리고
그 달빛아래 홀로 있는 난
저 들 허수아비처럼 메마르죠
바람결에 그대 들려와
하염없이 내립니다 주룩 주룩 주루룩
그 빗소리에 한참을 난
헤매이고 헤매여도 그대 그대
또 그댑니다
멀어지는 그대 기억은 흐려져
다신 돌아올 수 없는 길을 걸어
바람결에 그대 들려와
하염없이 내립니다 주룩 주룩 주루룩
그 빗소리에 한참을 난
헤매이고 헤매여도 그대
그대 또 그댑니다
떠나 보내야만 하는 이 가슴은
하루 하루 더
타들어만 가는 지옥 같아
그 빗소리에 한참을 난
헤매이고 헤매여도 그대
그대 또 그댑니다
太陽西沉 一天即將要過了
暗夜裡 月光落了下來
而那月光下 有個孤獨的我
我就像是田野中的稻草人 枯寂豎立著
隨著風 我聽見了你
漫無邊際的洒落而下 淅沥 淅沥 淅淅沥
雨聲中 我不斷的徘徊這 又徘徊到那 是你 是你 還是你
離我遠去的你 在我記憶裡漸漸模糊了
我不能再走一次回頭路
隨著風 我聽見了你
漫無邊際的洒落而下 淅瀝 淅瀝 淅淅沥
雨聲中 我不斷的徘徊這又徘徊到那 是你 是你 還是你
明白應該放你離開讓你走
可這內心一天比一天 還像在烈火燃燒的地獄中
雨聲中 我不斷的徘徊這又徘徊到那 是你 是你 還是你